No exact translation found for بروتوكول التسليم

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بروتوكول التسليم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les experts de la Commission ont préparé tous les documents pertinents, en retirant les informations sensibles sur la prolifération et d'autres sujets, et ils ont remis à la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies, le 15 septembre et le 10 octobre respectivement, des CD-ROM répondant aux deux demandes.
    واشتملت المواد المقدمة على عدد كبير من شهادات التدمير، وبروتوكول التسليم، و 54 وثيقة تتعلق بمسائل نزع السلاح غير المحسومة.
  • La COCOVINU ignore donc ce qui est advenu des articles et matières qui se trouvaient encore dans les bunkers au moment où la Commission spéciale des Nations Unies (CSNU) et le Gouvernement iraquien ont signé, en 1994, le protocole de restitution destiné à garantir l'intégrité des bâtiments abritant des agents potentiellement létaux.
    ولذلك، ليس لدى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش الآن علم بالحالة الراهنة للأصناف والمواد التي كانت تحتويها المستودعات حينما جرى التوقيع على بروتوكول التسليم في عام 1994 المبرم بين اللجنة الخاصة للأمم المتحدة والعراق، الذي يقتضي بأن تتخذ حكومة العراق خطوات لتضمن سلامة المباني التي تحتوي على مواد من الممكن أن تكون سامة وقاتلة.
  • L'Iraq ayant l'intention d'adhérer à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies s'est adressé à la COCOVINU le 18 août 2006 pour obtenir des copies des « certificats de destruction » des matières et équipements liés aux armes chimiques qui avaient été détruits sous la supervision de l'ONU, ainsi qu'une copie du Protocole de transfert signé en 1994 par l'Iraq et la Commission spéciale, concernant le transfert à l'Iraq du site de production d'agents de guerre chimique de Muthanna.
    نظرا لاعتزام العراق الانضمام إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، كتب الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة في 18 آب/أغسطس 2006 إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش طالبا نسخا من ”شهادات تدمير“ المواد والمعدات المتصلة بالأسلحة الكيميائية التي تم تدميرها تحت إشراف الأمم المتحدة، ونسخة من بروتوكول التسليم المبرم بين العراق واللجنة الخاصة التابعة للأمم المتحدة، الموقع في عام 1994، بشأن نقل موقع المثنى لإنتاج عوامل الحرب الكيميائية إلى عهدة العراق.
  • b) De considérer le Protocole facultatif comme constituant la base juridique de l'extradition pour les infractions visées dans le Protocole facultatif, dans le cas où il est saisi d'une demande d'extradition par un autre État partie avec lequel il n'est pas lié par un traité d'extradition;
    (ب) اعتبار البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها البروتوكول، في حال ورود طلب للتسليم من دولة طرف أخرى لا تربطها معها معاهدة لتسليم المجرمين؛
  • f) Si l'État partie a demandé, depuis l'entrée en vigueur du Protocole, l'extradition d'une personne accusée d'une des infractions visées dans le Protocole et, le cas échéant, si l'(les) État(s) requis a (ont) accédé à une telle demande; et
    (و) ما إذا كانت الدولة الطرف قد طلبت، منذ دخول البروتوكول حيز النفاذ، تسليم شخص متهم بأي من الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كان ذلك الطلب قد حظي بموافقة الدولة المتلقية للطلب؛
  • En vertu de la loi de 1957 sur l'extradition des criminels, reflet de la position adoptée par l'Assemblée nationale en la matière, l'extradition est obligatoire en vertu des traités bilatéraux signés entre États et permise en l'absence de traité bilatéral. Après la ratification du Protocole, l'extradition est devenue obligatoire pour les infractions à l'égard des enfants couvertes par cet instrument.
    وينظم قانون تسليم المجرمين (1957) الذي يلخص سياسة تسليم المجرمين التي يتبناها التشريع الداخلي بأنه يتم بموجب الاتفاقيات الثنائية التي توقع بين الدول بأنها إجبارية (وجوازها إذا لم تكن هناك اتفاقية ثنائية ولكن بعد مصادقة السودان على البروتوكول أصبح التسليم إجبارياً في الجرائم الموجهة ضد الأطفال التي يغطيها البروتوكول).
  • a) D'inclure de plein droit les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole dans tout traité d'extradition en vigueur dont il est signataire ainsi que dans tout traité d'extradition qu'il signerait à l'avenir;
    (أ) إدراج الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول باعتبارها جرائم توجب تسليم مرتكبيها في أي معاهدة موجودة لتسليم المطلوبين انضمت إليها الدولة الطرف وكذلك في كل معاهدة لتسليم المطلوبين ستبرمها لاحقاً؛
  • a) D'inclure de plein droit les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole dans tout traité d'extradition en vigueur dont il est signataire ainsi que dans tout traité d'extradition qu'il signerait à l'avenir;
    (أ) إدراج الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول باعتبارها جرائم توجب تسليم مرتكبيها في أي معاهدة موجودة لتسليم المطلوبين انضمت إليها الدولة الطرف وكذلك في كل معاهدة لتسليم المطلوبين ستبرمها لاحقاً؛
  • a) D'inclure les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif en tant que motif d'extradition dans tout traité d'extradition en vigueur qu'il a conclu et dans chaque traité d'extradition qu'il conclura ultérieurement;
    (أ) إدراج الجرائم الواردة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، بوصفها جرائم تستوجب التسليم، في أية معاهدة قائمة لتسليم المجرمين تنضم إليها، وفي كل معاهدة لتسليم المجرمين تبرمها لاحقاً؛
  • c) Si l'État partie a conclu un quelconque traité d'extradition depuis son adhésion au Protocole ou s'il négocie un tel traité et, dans l'affirmative, si un tel traité reconnaît les infractions correspondant aux actes visés dans le Protocole en tant qu'infractions passibles d'extradition;
    (ج) ما إذا كانت الدولة الطرف قد دخلت في معاهدات لتسليم المجرمين منذ أصبحت طرفاً في البروتوكول، أو ما إذا كانت تتفاوض بشأن معاهدات لتسليم المجرمين، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كانت تلك المعاهدات تعترف بالجرائم المطابقة للجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛